Monday, October 5, 2009

ことわざ

兎の角
うさぎのつの

ことわざ辞書から:「ウサギに角はありませんね。このことから「うそばなし」または「ほらばなし」の事を言います。」

兎は角がありませんから、兎の角を言えば、相手はうそを言っています。
英語の「pulling my leg」みたいな表現だと思います。きっと、足を引いていませんから、相手が言ったことはうそだと思っています。

3 comments:

  1. ニックさん。面白いことわざですね。英語では足を引いているという表現はちょっと変だとおもいます。どこやいつやなぜその表現ができたと思いますか?

    ReplyDelete
  2. 「兎の角」と聞いて思い出したのは、「兎に角」という書き方です。「とにかく」はひらがなで書くことが多いですが、明治の作家の作品などでよく「兎に角」と書いてあったような気がするんですが、あれはこのことわざと関係があるのかなぁと思いました。

    ReplyDelete
  3. ジューリさん、先生によると明治時代にその表現がよく使われたんだけど、いつ出来たか知らない。ことわざが面白いのに、ことわざについて調べるのがちょっと難しい。。。

    ReplyDelete